lost in translation
greetings people. =)
yeah, and so the last and the toughest paper. after answering the first few sections, perspired profusely, too big a sigh and flipped the last page:
yeah, we basically memorized the whole book
阿里的家(X)。。。
WHAT the heck!
i swear i had no idea how to read the last character but i actually wrote it.
a friend of mine claims that its 'jia tin' though.
*scratches head*
here goes nothing.
阿里是一个马来人。
他的家里一共有7个人。
他们处在马六甲。
他们是爸爸,妈妈,哥哥,姐姐,妹妹,和弟弟。阿里的爸爸是医生。
他的妈妈是老师。
她在踏雪教书。
阿里和他的哥哥,姐姐,弟弟,和妹妹在国油大学读书的。
阿里和他的家人很喜欢吃肉和喝汤。
阿里很爱她的家人。
(123 words)
almost all the sentences started off with almost same characters.
as soon as i counted them number of words, i put down my pen, lifted up my hands up high and started dancing samba. rejoice rejoice samba triste~ =P kidding kidding.
was walking pass the cafe when i suddenly bumped into mr leong. yeah, i mentioned him before in the previous post. he is.. erm.. was my mandarin lecturer.
"how was the paper? easy?"
"erm erm, hopefully la. thank you for everything sir"
deep inside my heart, i seriously hope that he doesnt fall off the chair, guling guling laughing when he reads my fantastic and too complicated essay. huhu.
dear God, please bless my mandarin paper and also the safety of mr leong while he marks my paper. amen.
i mean it-la okay?
signing off,
jim's-banana-is-half-ripe-dee!
No comments:
Post a Comment